全國藏語術語標準化工作委員會(以下簡稱“術標委”)8日在拉薩發(fā)布“2023年藏語新詞術語”,藏傳佛教中國化、元宇宙等800余條名詞有了標準化的藏文術語。
術標委“兩委”換屆會議暨2023年藏語新詞術語審定會于9月7日至8日在拉薩召開。會議由術標委主辦,中國藏學研究中心科研業(yè)務辦公室、西藏自治區(qū)藏語文工作委員會辦公室(編譯局)承辦。來自西藏和涉藏工作重點省有關單位代表和專家學者50余人參加會議。
會議期間,與會委員先后審議通過《全國藏語術語標準化工作委員會章程》《2023年藏語新詞術語》和《藏文新詞術語規(guī)范文法規(guī)則》。
圖為術標委“兩委”換屆會議暨2023年藏語新詞術語審定會。貢桑拉姆 攝
當日,中國藏學研究中心總干事鄭堆代表第四屆術標委向大會作工作報告。他表示,藏語術語標準化工作是民族語言文字工作的重要組成部分,“藏語術語標準化建設不僅關系藏語文的傳承與發(fā)展,也關系到我國在藏語詞匯方面的解釋力與影響力,更關系到鑄牢中華民族共同體意識的廣度和深度?!?/p>
鄭堆介紹,自2018年術標委換屆以來,共審定黨的十九大以來新出現的藏語新詞術語2200條,其中名詞1945條、短句255條。收集西藏和四省涉藏州縣鄉(xiāng)一級地名的最新規(guī)范化、標準化譯名,在ISO/TC46年會上提交《藏文拉丁字母轉寫國際標準》,經ISO/TC46組委會投票,決定予以立項。
圖為宣讀《藏文新詞術語規(guī)范文法規(guī)則》。貢桑拉姆 攝
此外,術標委編纂出版了《藏漢英對照信息技術詞典》,協(xié)助審訂了《國家通用語言文字學習詞典(藏文對照)》《漢藏英社會科學大詞典》《考研英語經典詞典(藏漢釋義)》等書籍,為西藏和四省涉藏州縣廣大干部及民眾學好用好國家通用語言文字,提供了便利的工具書和可靠的輔助材料。
圖為與會專家學者。貢桑拉姆 攝
西藏自治區(qū)藏語委辦(編譯局)黨組副書記、主任(局長)達娃次仁介紹西藏藏語文工作相關情況時表示,西藏語言文字工作者,通過明確新詞術語功能定位、健全完善新詞術語規(guī)范審定長效機制、加強術語規(guī)范化和信息化建設等措施,開展了許多開創(chuàng)性工作,藏語文在服務西藏經濟社會發(fā)展中廣泛應用于各個領域。
西藏自治區(qū)人民政府副秘書長曲達在致辭中說:“標準的藏語術語如同精準的導航燈塔,為藏民族文化的傳承與弘揚提供明確方向,確保悠久歷史和燦爛文明得以準確無誤地延續(xù),在時代變遷中歷久彌新?!?/p>
在當日的術標委“兩委”換屆會上,產生了第五屆術標委主任1名、副主任7名和委員14名。第三屆全國藏語新詞術語翻譯審定專家委員會共推選專家委員53名。
版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網”或“中國西藏網文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網和署著作者名,否則將追究相關法律責任。