欧美老妇性午夜小视频_国产97最新在线视频_亚洲精品免费Ww久久_日韩三级在线成人网站

中國西藏網(wǎng) > 教育

尋找地鐵里賣書的“翻譯家”

發(fā)布時間:2023-10-19 09:48:00來源: 中國青年報

  一位地鐵“翻譯家”的走紅

  在重慶市中心的紅土地地鐵站,有一位男士,每天都會在這里賣書。他坐在一個塑料小板凳上,前面擺著一小摞書,書上放著白色展牌,上面寫著“翻譯家簽售新書”。

  他是這個地下通道里唯一賣東西的人。每天下午5點(diǎn),只要天氣晴朗,他都會準(zhǔn)時出現(xiàn)在這里。

  他一般賣書兩個小時。平日里,光顧書攤的路人并不多,有人會在書攤前駐足幾秒,詢問幾句。更多人只是瞥一眼就匆匆而去。

  8月11日下午,一名高中生經(jīng)過地鐵通道,被賣書人吸引住了,他有些白發(fā),戴著眼鏡、穿著襯衫和皮鞋,看起來十分從容,“和來乘涼的不一樣”。更吸引她的,是“翻譯家簽售新書”這幾個字。

  她很驚訝,這與她想象中“排長龍,鮮花掌聲,有紅絲絨布鋪著的大桌子”的簽售會很不一樣,她走過去翻了翻攤上的書,感覺“似乎沒有什么精彩絕倫的內(nèi)容”。

  她也不知道眼前這個人是否真是翻譯家,但還是買了一本書。“他有夢想,又勇敢,能為自己的夢想做到這一步?!边@名高中生說,那天,她有些被打動了。

  她拍了兩張他的照片,并寫了一段話,上傳到某短視頻平臺。沒想到引發(fā)20多萬人點(diǎn)贊、1萬多人留言。

  許多網(wǎng)友被這位“地鐵口的翻譯家先生”打動了?!安辉诤跤袥]有觀眾,因?yàn)檫@是屬于他一個人的浪漫和燦爛”“我很敬佩他,為了自己的夢想,選擇在地鐵站銷售自己的作品”。

  有人指出,他是重慶師范大學(xué)校外兼職導(dǎo)師王川舟?!爸浪率碂o憂感覺松了口氣,希望這樣有學(xué)問有理想的人都能過著幸福美滿的生活?!币晃痪W(wǎng)友留言。

  很多人在網(wǎng)上找這位高中生買書。同時,他的書攤也迎來了火熱的簽售場面,年輕人在攤前排起了長隊(duì)。他們有的是在重慶旅游,特地趕來;有的是受外地朋友委托,前來買書的。原本滯銷的書一下賣出去大半。

  地鐵站的保潔阿姨說,那段時間,經(jīng)常有人詢問她賣書人在哪,有讀者來了沒找到王川舟,希望阿姨看到后,在微信上通知自己。

  也有不少年輕人買完書,蹲在王川舟旁邊,和他聊天。

  8月30日,23歲的王同坐了一個多小時地鐵從郊區(qū)到這里,和王川舟聊自己的經(jīng)歷。他來自廣西桂林,夢想當(dāng)一名導(dǎo)演。大專畢業(yè)后,他在劇組打過雜,給自媒體拍過美食,為學(xué)校拍過電視宣傳片,月薪一直兩三千元。沒有人脈,學(xué)歷不高,他覺得前途渺茫。

  9月7日,劉思也特意到地鐵站來找王川舟買書。這位22歲的程序員兩天前從一家互聯(lián)網(wǎng)公司辭職。他說每天工作12個小時,“像一個機(jī)器”。業(yè)余時間,他喜歡看書、寫作,想轉(zhuǎn)行從事文學(xué)相關(guān)工作。

  “他們不理解這是一種個人的文化追求”

  像王同和劉思這樣的年輕人,王川舟還遇到過很多。一位在重慶讀新聞的學(xué)生對他說,自己害怕找不到工作,又沒有毅力準(zhǔn)備考研,她在一家媒體實(shí)習(xí),沒有工資,不知道何去何從,“想要一個理想的工作,但又不知道理想的工作是什么”。

  還有一位在重慶體制內(nèi)工作的年輕人,和領(lǐng)導(dǎo)關(guān)系不和,為了擺脫這種困境,他努力考上了另一個理想的單位,但領(lǐng)導(dǎo)不讓他走,他感到很痛苦。他買了王川舟的3本書,常常和王川舟交流討論。

  在這些年輕人看來,王川舟是一位“有生活閱歷的長輩”,可以給予他們一些人生建議。

  王川舟今年63歲,曾在3家企業(yè)從事日語口譯工作。20世紀(jì)90年代末,他創(chuàng)辦了一家翻譯事務(wù)所,承接一些企業(yè)和單位的商業(yè)翻譯項(xiàng)目。他參與過不少大型翻譯項(xiàng)目,曾去日本、俄羅斯、泰國研修和旅游。

  2020年,他步入退休生活,每月拿四五千元的退休金。

  對他來說,出書純屬偶然。他曾主編《重慶翻譯家》雜志,為《國際觀察》《翻譯往事》兩個欄目撰稿,寫他對國際問題的看法及過往的翻譯經(jīng)歷。

  后來,他把作品結(jié)集成書《翻譯往事》,找到一家出版社,花費(fèi)1.7萬多元印了1000本。他很看重這本書,期待在“社會上引起一點(diǎn)反響”。

  但他沒想到,出版社有一天把書送到了家里,說不幫著賣書,只能作者自銷。看著家里堆積如山的書,王川舟犯了愁。他送了20多本書給親友,除了兩個家人夸寫得好,更多人送完就沒了下文。

  還有900多本書,送給不熟悉的人,他覺得“有點(diǎn)賣弄”。他也不好意思讓自己的學(xué)生買。思來想去,他決定把書賣給“真正的讀者”。

  王川舟說,聽說他要賣書,家里人都反對,認(rèn)為“在書刊沒落的年代擺攤沒什么效果”“賣書丟人”。他自己也經(jīng)歷了“很大的思想斗爭”。

  他回憶,好幾次,從家出來,走到中途又回去了。

  他選擇在地鐵站賣書是因?yàn)檫@里的人流密集,不像廣場上“人四面八方散開”,這里也沒有汽車尾氣污染,“春夏秋冬都能賣”。

  他說,寫“翻譯家簽售”是為了吸引路人過來看,“為了銷書總得有點(diǎn)由頭”。很多時候,他賣不了一會兒,地鐵站的工作人員就不讓賣了。他也不生氣,這個地方不讓賣,就換到另一個地方。都不讓賣,他就去相鄰一站的黃泥磅地鐵站賣書。

  他很幸運(yùn),第一天賣書就賣出去兩本,買書的還都是“重慶文化界的人士”。他盤算,如果一天賣兩本,兩年多就能把書賣完,“我小小的出書夢就實(shí)現(xiàn)了”。

  他的第一本書不到一年就賣完了,還收到不少好評,“應(yīng)讀者要求”,他又印了1000本,因?yàn)橐咔樵颍@些書直到今年3月才賣完。

  賣書時,王川舟遇到一位退休的大學(xué)教授。教授告訴他,自己以前也出過一本書,堆在家里沒處放,老婆跟他吵架,說房子一平方米幾萬元,全被書占去了,讓他把書當(dāng)垃圾處理掉。教授不愿意,但多次爭吵后只能妥協(xié)。教授說,這件事是對他最大的羞辱。他后悔自己沒有勇氣,像王川舟這樣出來賣書。

  王川舟說,自從決定賣書后,他就再也沒有送過一本書。有一次賣書,他遇到一位許久未聯(lián)系的朋友,對方見到他很吃驚,和他敘舊了很久。王川舟說,他感覺到對方想讓他送書,但他沒送。

  還有一次,一位熟識的朋友路過書攤,注視他幾秒鐘,走了。過了一會兒,一個年輕人什么都不問,買完書就走了。王川舟推測,是那位朋友托這位年輕人買的,朋友這么做或許是怕他難堪。但他不難堪,“我邁出了這一步,就不管他們的看法”。他也沒跟人解釋過為什么賣書。

  他也遭遇過一些“冷言冷語”。一位讀者經(jīng)過攤前,說翻譯家在這兒賣書斯文掃地。還有個媽媽指著他,對孩子說,不好好學(xué)習(xí)就會像他這樣。也有保安說,大學(xué)的老師怎么沒飯吃了,跑到這來賣書?王川舟不在乎這些聲音,“他們不理解這是一種個人的文化追求”。

  “他很有毅力,勇敢追逐自己的夢想?!币晃粡V東佛山讀初二的學(xué)生看到視頻后,通過3位網(wǎng)友,加到王川舟的微信,買了他的兩本書。周圍人都在拼命學(xué)習(xí),她害怕考不上高中,覺得自己缺乏王川舟的毅力。和王川舟在微信上聊了聊,她感覺自己“看事情樂觀些了”,“這是我開學(xué)收到最好的禮物”。

  劉思覺得,王川舟將賣書當(dāng)成人生的一種體驗(yàn),沒有功利心,即使火了也依然堅(jiān)持賣書,“不會為外界的評價影響”,而這種堅(jiān)定是他所缺乏的。上大學(xué)時,他為了學(xué)習(xí)寫代碼,從早上7點(diǎn)學(xué)到晚上10點(diǎn),為的就是找一份好的工作。但當(dāng)進(jìn)入職場之后,他發(fā)現(xiàn)跟自己想的不一樣,想走文學(xué)這條路,又“懷疑自己有沒有這種堅(jiān)持”。

  王同和王川舟交流了20多分鐘,覺得王川舟“謙遜、智慧,不會像那種長輩一樣訓(xùn)誡你、否定你”。

  “不成功不成名很正?!?/strong>

  賣書時,王川舟喜歡觀察來來往往的行人,他們多數(shù)看起來眼神焦慮,走路匆忙。他遇到過一個準(zhǔn)備買書的大學(xué)生,對方看了半個小時書,也沒看懂書在講什么。王川舟問她最近在干什么,她說在找工作,焦頭爛額,靜不下心來看書。

  幾個茫然的年輕人希望在這個書攤前找到方向。王同覺得老板不會培養(yǎng)員工,只在乎員工的工作是否完成。更讓他難過的是,這幾年工作,沒有公司給他交過社保。有時候,他的工資不足以支撐日常花銷。他后悔高中三年沒有好好學(xué)習(xí),感到自卑、抑郁。

  劉思覺得,沒有一個人能告訴自己“人生應(yīng)該怎么走”。大學(xué)時,他想過轉(zhuǎn)文學(xué)專業(yè),但不知道跳到這個專業(yè)后“未來會怎么樣”。想到自己家境普通,再換一個專業(yè)可能承擔(dān)更多風(fēng)險,家人也不一定理解,他還是選擇了讀計(jì)算機(jī)專業(yè)?,F(xiàn)在,他想走文學(xué)這條路,但又害怕靠寫作養(yǎng)活不了自己。

  對于兩個迷茫又糾結(jié)的年輕人,王川舟很同情。作為恢復(fù)高考后的第一批大學(xué)生,他自認(rèn)為是幸運(yùn)的,趕上了改革開放的時機(jī),又恰逢合資企業(yè)興起,轉(zhuǎn)行做了翻譯,“去哪個單位找工作都要”,而現(xiàn)在年輕人讀了大學(xué)也不一定好找工作,“面臨很多不確定性”。

  在王川舟看來,年輕人的迷茫與“缺乏生活的磨煉”有關(guān),也是學(xué)校和家長教育的結(jié)果,“累的工作不愿意做,好的工作又進(jìn)不去”。

  他鼓勵年輕人多尋找出路,“如果不試探出路,就會出精神問題,朝壞的方向發(fā)展”。他有一個讀者是農(nóng)村孩子,沒上過大學(xué),畢業(yè)后去中亞挖礦。還有一個讀者在印尼開重型卡車,掙了不少錢,“世界天地廣得很,這也是青年的一種活法”。

  他年輕時也是這么探索過來的。大學(xué)畢業(yè)后,他懷著科研夢,去一家材料研究所做科研,結(jié)果工作沒多久,單位開始“工廠化”,科研經(jīng)費(fèi)減少,他的科研夢破碎,“整夜睡不著覺,然后就想出路”。那時,全民經(jīng)商的熱潮掀起,王川舟稀里糊涂跟著潮流走,去了廣東汕頭一家外企工作,到了發(fā)現(xiàn)只是坐辦公室,“沒什么專業(yè)可搞”。

  他覺得自己的特長是外語,便去重慶一所大學(xué)學(xué)了一年日語,轉(zhuǎn)行做了翻譯。

  從一個翻譯新手成為一個熟練的日語口譯人員,他付出了很多。剛進(jìn)第一家外企公司時,他的日語基礎(chǔ)很差,很多詞聽不懂。一次外出翻譯,日方工作人員說了一個詞,他沒聽懂,憋得臉通紅,對方指著扳手,他才知道是什么意思。

  “必須知恥而后勇”,王川舟說。那個年代的大學(xué)生口語都不太好,現(xiàn)場翻譯需要強(qiáng)大的心理素質(zhì)。

  “翻譯免不了出錯,出錯就學(xué)習(xí),掌握了就不會出錯了。”靠著一點(diǎn)點(diǎn)積累,王川舟漸漸建立起自己的人脈和資源。這些年來,和王川舟同時期成立的翻譯事務(wù)所倒閉不少,但王川舟還能一直接到項(xiàng)目?!安荒芤粭l路走到黑,要結(jié)合自己的實(shí)際情況,去尋找出路?!?/p>

  他建議王同先找一份工作養(yǎng)活自己,“工作不僅僅是為了錢,也是為了跟社會建立聯(lián)系”,再利用業(yè)余時間追求自己的導(dǎo)演夢想。對于劉思,他也是這么建議的:“必須要腳踏實(shí)地,走一步看一步,你說我看的很遠(yuǎn),我一步都不走,那怎么能行呢?”

  劉思覺得,王川舟的建議很中肯。他打算接下來考中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的研究生,如果發(fā)現(xiàn)自己不喜歡這個專業(yè),再去找工作?!俺弥贻p,多找找自己的方向?!?/p>

  王同的方式是降低自己的欲望,和自己和解,“為什么把自己活得那么累?為什么不能活得開心一點(diǎn)?”在重慶旅居的生活,他每天吃飯、打游戲,看哲學(xué)、心理學(xué)的書,“嘗試用各種不同的角度去看待問題”。未來,他計(jì)劃靠一技之長賺錢,去不同城市體驗(yàn)生活。

  王川舟還告訴兩位年輕人,不要太執(zhí)著于成功,容易“鉆牛角尖”。他有一位讀者,多年來都沒有工作,靠父親養(yǎng)活,悶在家里寫詩,夢想去國外發(fā)表、拿諾貝爾獎,但多年來無所建樹。詩人常常郁郁寡歡,心情不好時就去各地散心,“有點(diǎn)脫離現(xiàn)實(shí)”。

  還有一位女士跟他說,自己的丈夫也熱愛文學(xué),投了幾十篇小說,杳無音信,最后跳樓自殺。女士覺得他很像自己的丈夫,不想他走丈夫的路。

  “給我沖擊很大”。王川舟想到,假若他的書無人問津,是否也會很痛苦,“我給自己開脫,我也不是專業(yè)的作家,也不是詩人,不成功不成名很正常,這樣想就沒壓力了”。

  “人得有自己的精神世界”

  王川舟第一次領(lǐng)略到流量的威力。

  賣書時間越久,他越覺得賣書“不是賣幾個錢的問題”,而是一個“生活的窗口”?!巴诵葜笪姨貏e有感觸,如果不來賣書,基本跟社會隔離,整天碰不到幾個人?!?/p>

  他賣書前很少用手機(jī)。賣書后,不少人要求微信支付,王川舟開始用手機(jī),學(xué)會了電子支付、網(wǎng)上訂票,感覺很方便。

  通過賣書,他也遇到不少有意思的人和事,有和家里鬧矛盾、出家后發(fā)現(xiàn)寺廟也是個等級社會的中年人,有揭露房地產(chǎn)內(nèi)幕的作家,還有去越南做過生意、打過中越戰(zhàn)爭、后來轉(zhuǎn)行當(dāng)作家的軍人。

  接觸過的年輕讀者里,王川舟更欣賞那些堅(jiān)持奮斗的年輕人。他覺得,“任何一個時代,如果一個人的精神垮了,就很難辦”。

  他認(rèn)為老年人也應(yīng)該有自己的精神世界。他出版的第二本書《血浴》,是賣書時認(rèn)識了原作者陶鵬,覺得書里的故事不錯,決定翻譯的。陶鵬是重慶的一位老藝術(shù)家,也是第一個把川江號子搬上舞臺的作者。

  王川舟說,那時陶鵬已經(jīng)80多歲。2017年春天,書翻譯完了。看到書稿后,陶鵬很高興,但還沒等到書出版就去世了。

  《血浴》兩個劇本背景都設(shè)定在舊西藏奴隸社會。一個故事講為了愛情,兩位年輕人和“父親”斷絕關(guān)系。另一個故事講一位在飛機(jī)失事中幸存下來的美國醫(yī)學(xué)教授和中國歌者相遇,結(jié)下一段美好的友誼。

  盡管題材“有些老套”,但王川舟堅(jiān)持認(rèn)為這兩個劇本是好作品,“有商品社會很難見到的純真”。

  他認(rèn)為劇本的臺詞凝練優(yōu)雅?!拔倚膼鄣墓媚?,你在哪里?雪山擋住了你,我要把雪山開一道銀窗;江河擋住了你,我要在河上架起金橋……”王川舟一邊讀,一邊感嘆,“雖然時間久遠(yuǎn),詩歌的美感一點(diǎn)不少”。

  還有一句“雪蓮,綻開在雪嶺冰川”的唱詞,他覺得很有意境,將這句詞寫在書的首頁,送給了劉思,鼓勵他堅(jiān)定自己的目標(biāo)。

  他還經(jīng)常寫給讀者一句詩,“潮水迅猛而寬大,奔向太陽落下的地方,”這句詩來自他翻譯的第二本書《紐約詩歌》,是美國詩人惠特曼描寫美麗的曼哈頓時所寫,王川舟覺得詩句意境開闊,“潮水浩浩蕩蕩奔騰,不以人的意志為轉(zhuǎn)移,年輕人也應(yīng)該有這樣的胸懷,遇到一點(diǎn)事情要努力克服,這是大海給我們的啟示”。

  希望每個城市設(shè)立一個賣書點(diǎn)

  詩歌伴隨王川舟度過了疫情籠罩下的那幾年?!都~約詩歌》這本書是他的朋友2016年從國外帶回來的,書里收錄了美國近百位詩人的詩。朋友說這本書非常好,國內(nèi)還沒有出版,建議他翻譯成中文。

  王川舟起初只是粗讀了一遍,并沒有想過翻譯,“現(xiàn)在的人讀詩歌的少”。2020年4月,王川舟的母親去世,緊接著,送給他這本詩歌的好朋友也去世了,他經(jīng)受了“很大的感情沖擊”。

  “必須靜下來做點(diǎn)事。”因?yàn)槭诌呏挥羞@一本外文書籍,王川舟開始翻譯《紐約詩歌》,翻譯了整整一年。

  一翻譯詩,他就感覺自己“進(jìn)入了另一種精神狀態(tài)”。他讀肯明斯的詩“突然發(fā)現(xiàn)已經(jīng)是春天了,因?yàn)樾▲B在窗前興奮地叫著”,想起自己陽臺上也有鳥,仿佛回到了春天里,“負(fù)面情緒被抵消了”。

  讀到肯明斯“猛然穿過黑暗,從深深的牢籠不可思議地飛奔,猛烈地躍出死亡,強(qiáng)有力、痛快、不屈、完全地獲得新生”,他覺得熱血沸騰,“感到詩的巨大力量”。

  他欣賞那些揭露社會現(xiàn)實(shí)的詩人。比如美國黑人詩人蘭斯頓·休斯,“他提倡平等,批判種族歧視及不公”;還有西班牙詩人費(fèi)德里科·加西亞·洛爾迦,“他把目光投向美國的社會問題”。

  他最喜歡詩人惠特曼,“無拘無束,自由奔放”。“100萬舉止優(yōu)雅、敞開嗓子、熱情四溢、最勇敢而友好的年輕人,匆忙又閃亮的臨水城市!有著尖頂和桅桿的城市!棲息在水灣的城市!我的曼納哈塔!”王川舟大聲朗誦起來,“你看看,這樣的詩句多么熱烈,他熱愛年輕人,熱愛城市,熱愛農(nóng)民”。

  王川舟覺得,自己通過賣書接觸各色人物,就跟惠特曼在城市的大街小巷游蕩的感覺很像。

  王川舟說,譯詩后,他的情緒變得穩(wěn)定,生活也恢復(fù)正常,他意識到,“人們在疫情等突發(fā)狀態(tài)下,要有一個自己的精神世界,才能應(yīng)對”。

  疫情結(jié)束后,他又恢復(fù)了賣書的活動。對于突如其來的關(guān)注,他說流量就像暴風(fēng)雨,“來得快,去得也快?!币曨l火后,短視頻平臺找到高中生,希望她再給王川舟拍一段視頻,提高影響力。王川舟拒絕了,“讓想看書的讀者盡快買到書”。

  10月5日,他的最后一本書賣出。他在書上寫,“恭喜最后一本的讀者”。

  他計(jì)劃以后再出版一本叫《市井》的書,記錄他賣書過程中遇到的人和事,或許,這將成為他賣的第四本書。

  他還希望每個城市以后可以設(shè)立一個賣書點(diǎn),讓每一位賣書人獲得尊重。100多年前,他喜歡的詩人惠特曼曾經(jīng)站在布魯克林的渡口,看著來來往往擺渡的人群,看著百年不變的航船、島嶼和大海,向世人發(fā)問:“聯(lián)系我們的是什么呢?聯(lián)系我們幾十年抑或幾百年后的又是什么呢?”100多年后,王川舟看到了這本書,他覺得連結(jié)人們的,是文化和靈魂。(文中王同、劉思為化名)

(責(zé)編:陳濛濛)

版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。