欧美老妇性午夜小视频_国产97最新在线视频_亚洲精品免费Ww久久_日韩三级在线成人网站

中國西藏網(wǎng) > 即時新聞 > 地方

網(wǎng)絡(luò)文學(xué),開拓“出?!毙潞降溃ㄎ幕袌鲂掠^察)

發(fā)布時間:2023-12-05 16:08:00來源: 人民日報

  核心閱讀

  從文本出海、IP出海、模式出海到文化出海,經(jīng)過多年發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海之勢漸成規(guī)模、傳播半徑不斷延伸、覆蓋范圍持續(xù)擴展,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已經(jīng)成為中國文化走出去最具活力的創(chuàng)新載體之一。

  

  今天,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海已經(jīng)不是個新概念。截至2022年底,海外市場規(guī)模超過30億元,累計向海外輸出網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品1.6萬余部,海外用戶超1.5億人,遍及200多個國家和地區(qū)……經(jīng)過20多年發(fā)展,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已經(jīng)成為中國文化走出去最具活力的創(chuàng)新載體之一。

  與此同時,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播呈現(xiàn)出更為豐富的形式和路徑。從文本出海、IP出海、模式出海到文化出海,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海之勢漸成規(guī)模、傳播半徑不斷延伸、覆蓋范圍持續(xù)擴展。

  出 新

  題材和類型多樣,優(yōu)質(zhì)作品激發(fā)共情共鳴

  在海外,《大國重工》《贅婿》等16部中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品被收錄至大英圖書館;在起點國際平臺,來自100多個國家的作家共同創(chuàng)作……近年來,走出去的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品在題材和類型上呈現(xiàn)多彩的維度,回應(yīng)著海外讀者的多元審美需求。

  從2022中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)影響力榜“海外傳播榜”上可見一斑:《星漢燦爛,幸甚至哉》展現(xiàn)國風(fēng)美學(xué)與傳統(tǒng)文化魅力;《宇宙職業(yè)選手》將生命進化等多種元素融合,展示強大的想象力和敘述力……中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化賦予文學(xué)創(chuàng)作獨特的共情力和深刻的感染力,是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)遠航出海的底蘊與動力。

  《宇宙職業(yè)選手》的作者“我吃西紅柿”,此前創(chuàng)作的《盤龍》《星辰變》等作品被翻譯成多語種,部分在海外出版實體書。他認為:“中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)傳播到海外,是從粉絲自發(fā)翻譯到平臺改編成動畫、游戲、短視頻,進而逐漸擴大影響力的過程,有潛力成為席卷全球的文化現(xiàn)象。”湖南省網(wǎng)絡(luò)作協(xié)副主席丁瑩同樣感受深刻:“今年5月,我在馬來西亞參加交流活動,發(fā)現(xiàn)提起國內(nèi)流行的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品和網(wǎng)絡(luò)熱詞,當?shù)卮髮W(xué)生都很了解且快速回應(yīng)。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在國外產(chǎn)生了巨大影響力,并且與國內(nèi)傳播幾乎同步?!?/p>

  為什么網(wǎng)絡(luò)文學(xué)能跨越國界、語言和文化,受到海外讀者喜歡?“這離不開精彩的故事、豐富的想象力,以及背后所蘊含的或熱血或感動的共通情感?!遍單募瘓F首席執(zhí)行官侯曉楠表示,無論是《斗破蒼穹》《全職高手》中的成長和夢想,還是《慶余年》里的英雄情懷,“人類共通的情感,是好故事吸引全球讀者的基礎(chǔ)?!?/p>

  網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的跨文化傳播,在不同國家、地區(qū)有著不同的航向和速率。從地區(qū)上看,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)以北美、東南亞等為重點傳播地區(qū),其中亞洲海外市場約占全球市場的55%?!跋攘私獠煌瑖一虻貐^(qū)受眾對網(wǎng)文類型的偏好,才能更好地進行有針對性的市場開拓和運營?!睍x江文學(xué)城總裁劉旭東說。

  出 彩

  “Z世代”成讀寫主力,高互動性助推文化交流

  今年4月,一封用漢字手寫、長達4頁的書信漂洋過海來到中國?!斑@是我第一次看中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué),小說的角色很生動。文章很有節(jié)奏感,很美?!边@名海外讀者寄給《天啟預(yù)報》作者“風(fēng)月”的信登上熱搜,網(wǎng)友評論“沉甸甸的文字是熱愛的力量”。更難得的是,這名讀者通過自學(xué)漢語,翻譯了實體書推薦給朋友們。

  近年來,從原有的中國作者寫作、海外讀者閱讀,發(fā)展到外國本土作者寫作、本土受眾閱讀、本土讀寫互動,成為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出去的新現(xiàn)象。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作家和讀者呈現(xiàn)年輕化趨勢,網(wǎng)文作家成為海外青年就業(yè)新選擇。

  “年輕人當之無愧成為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的主力,也是文化交流最活躍的主角。我們的海外簽約作家中,95后、00后占七成?!甖世代’讀者接近八成?!焙顣蚤f,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)不僅走了出去,更走進了許多海外青年的文化生活里。

  一邊實時追更、一邊點贊或“吐槽”,在作品評論區(qū),隨處可見劇情分析、人物點評、文化介紹、常識普及、術(shù)語解釋、劇情建議——“即看即評”、高互動性,讓網(wǎng)絡(luò)文學(xué)擁有旺盛的生命力。如今,“10萬+”甚至“100萬+”評論量已成為爆款作品標配,作家與讀者之間的互動、讀者與讀者之間的互動,系緊一部作品的情感紐帶。據(jù)介紹,2023年,起點國際用戶的日評論數(shù)最高突破15萬條。讀者討論最多的中國話題,分別是道、美食、武俠、茶藝和熊貓。

  “實時的讀者反饋,讓作者可以更好地了解受眾的喜好,并感受到讀者對自己作品的評價,也可以據(jù)此調(diào)整創(chuàng)作方向。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)擁有了海量的生產(chǎn)力和‘質(zhì)檢員’(讀者)以及低成本的試錯機會,也更容易產(chǎn)生和篩選出優(yōu)秀的作品?!眲⑿駯|說。

  年輕創(chuàng)作者和讀者的涌入,帶動了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的多元發(fā)展,讓作品成為投射時代特征和當代人審美心理的一扇窗。海外原創(chuàng)作者大多結(jié)合自身語境和文化特色進行創(chuàng)作,同時也深受中國網(wǎng)文類型的影響。國內(nèi)流行的奇幻、仙俠等類型,熊貓、高鐵等元素,常見于海外作家筆下;融合精靈、魔法等元素,海外作家又探索出自己的風(fēng)格。起點國際上近95%的東方奇幻題材作品都是由海外作家原創(chuàng)的,有的直接以中文命名角色,在主題設(shè)定、作品內(nèi)涵上都帶著濃濃的“中國味”。

  出 圈

  IP改編作品海外影響持續(xù)走高,成為世界級文化現(xiàn)象

  中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外營收從10年前的不足億元增長到2022年的超30億元,網(wǎng)站訂閱和閱讀APP用戶1億多,龐大的消費群體孕育了IP的富礦。

  “網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP改編的海外影響持續(xù)走高,創(chuàng)作本土化生態(tài)初步建立。從文本出海、IP出海、模式出海到文化出海,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)將中國故事傳播到世界各地,日益成為世界級文化現(xiàn)象?!敝袊鲄f(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心主任何弘介紹,目前中國作協(xié)大力推動“網(wǎng)文出?!?,打造“Z世代”國際傳播工程,推動網(wǎng)絡(luò)文學(xué)成為中華文化走出去的亮麗名片。

  出海不僅僅是文本走出去,更重要的是讓中華文化走出去。文字本身的影響力有限,出版物、影視、動漫、廣播劇、短劇、舞臺劇等網(wǎng)絡(luò)文學(xué)衍生轉(zhuǎn)化作品形成的影響力卻無限。愈發(fā)多元的模式,讓從業(yè)者不斷探索網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的更多打開方式。揚帆出海首席執(zhí)行官劉武華觀察到,短劇在海外傳播方興未艾,推動短篇網(wǎng)絡(luò)文學(xué)小說創(chuàng)作,正成為新的風(fēng)口。

  如果說IP是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的“放大器”,那么新技術(shù)的應(yīng)用就是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)落地的“加速器”。尤其是AIGC(生成式人工智能)應(yīng)用于文本翻譯,正在突破產(chǎn)能和成本的限制,讓網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品大體量、規(guī)?;叱鋈コ蔀樾碌目赡堋?/p>

  業(yè)內(nèi)專家表示,“人工+機器”是目前最常用的翻譯模式。AI(人工智能)翻譯、繪圖技術(shù)等極大降低了作品的翻譯成本,縮短了轉(zhuǎn)化周期,準確度達95%。有的平臺還會對AI模型進行集中性的“專項訓(xùn)練”,將既往優(yōu)秀的譯本、原作、標準詞庫等納入學(xué)習(xí)語料。

  未來,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)如何更好走向海外?“海外讀者品位的提高,迫使網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海經(jīng)營者必須尋求更加精細化、本地化的翻譯作品。實踐證明,‘中國編輯+海外作者+中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)經(jīng)典敘事模式+海外優(yōu)質(zhì)本土語言’可以培育出符合全球化閱讀審美的優(yōu)質(zhì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品?!痹诟拭C省網(wǎng)絡(luò)作協(xié)常務(wù)副主席劉金龍看來,以短劇為代表的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)衍生內(nèi)容有巨大開發(fā)空間,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展模式將持續(xù)為全球網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展貢獻文本、運營、商業(yè)化的示范和標準。

  走出去還要走進去?!翱缭轿幕町惡驼Z言障礙,要做好作品的本土化適配,讓作品輸出不再只是跟風(fēng),而是創(chuàng)造風(fēng)向?!眲⑿駯|認為,“還要儲備足夠多的作品,給眼下不賺錢的、冷門題材和試驗性作品以生存空間,為影視、游戲、動漫、有聲讀物等形式的文藝作品提供更多‘養(yǎng)料’?!?/p>

  “網(wǎng)絡(luò)文學(xué),既是世界讀懂中國的一扇時代之窗,也是文明交流互鑒的一座數(shù)字橋梁?!焙顣蚤硎荆鞍殡S著科技變革,我們正面對全球化浪潮,期待網(wǎng)絡(luò)文學(xué)擁抱IP發(fā)展的新階段,讓更多好故事走向世界舞臺?!?/p>

(責編:李文治)

版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責任。